インド人の同僚から、 Please let me know if you a

インド人の同僚から、 Please let me know if you are planned as per the booking. と言われたのですが、if you are planned という言い方は文法的に合ってますか?「あなたが予約通りに計画を立てたか教えてください」と言いたいのであれば、are planned の are はいらないと思ったのですが、どうでしょうか?

as per somethingは、idiomで、あらかじめ決められたことに従って という意味になります。planを受動態で使うのは、assignedの意味で使っているのです。 あなたが、予約に従ってアサインされたのか、教えて欲しい という意味ですね。インド人とは、結構長い付き合いですが、結構ちゃんとした英語を使うと思います。

楽天市場でのカード支払いについてです。 「分割払い」&「ポイント全部利用」 の場合、どのような支払い方になるのでしょうか。

支払方法は、「クレジットカード」です。 「お支払い方法」欄で、利用クレジットカード選択と支払回数が設定できます。 それとは、別に「ポイント利用」という欄があるので、そこの「変更」をクリックして、「一部のポイントを使う」or「全てのポイントを使う」を選択します。